Birte Priebe
Congrestolk     -     Konferenzdolmetscherin     -     Conference Interpreter
  • Nederlands
  • Deutsch
  • English
  • Contact/Kontakt
  • Blog

Word of the Week: REJSŠINA - РЕЙСШИНА

31/3/2014

0 Comments

 
Picture
This seems to be the season of technical terms: after last week's Sprosse, here's another one, this time from Russian. Reißschiene (t-square, a drawing tool) has turned into рейсшина (pronounced "race-shina").

The image is from www.school.xvatit.com.
0 Comments

Word of the Week: SPROSSE

24/3/2014

0 Comments

 
Picture
Spring is almost here - time to clean the windows! Including the glazing bars, if any. They are called Sprossen in German, as well as in Norwegian and Danish. 

The image is from www.sentrumbygg.no.
0 Comments

Word of the Week: SCHWALBE

16/3/2014

0 Comments

 
Picture
Only 86 days to go till the next FIFA World Cup! Time to look at a piece of football/soccer terminology: the (blatant) dive, known in German as Schwalbe (swallow) - apparently because a diving player's splayed arms and legs are reminiscent of a swallow's wings and tail. The Dutch have taken over this term (as evidenced by the above still from an interview with Arjen Robben who, according to Wikipedia, is infamous for his dives.) For those of you who speak Dutch: somebody seems to have come up with a Dutch equivalent, the fopduik. 
0 Comments

Word of the Week: ŠTURM - ШТУРМ

10/3/2014

0 Comments

 
Picture
To be honest, I never expected this entry to become so topical. Штурм ("shturm") is the Russian version of Sturm (assault, attack). Admittedly, the poster above is for an American movie ("White House Down" in the original version), but against the backdrop of what is happening in Ukraine/Crimea these days, it might as well be a Russian one.

The image is from www.online-life.ru.
0 Comments

Word of the Week: SCHMINKEN

3/3/2014

0 Comments

 
Picture
Today is Shrove Monday, the most important day of German carnival. Not that I'm a carnival fan myself, but it is a nice opportunity to present you a carnival-related term - schminken, and the matching noun, schmink. The verb schminken is used for all kinds of makeup in German, from your daily mascara and eyeliner to children's face paint. In Dutch, however, it is used exclusively for the more flamboyant kind (see picture), including stage makeup. For this purpose, the Dutch use schmink, which is the German Schminke minus the "e".

The image is from http://adwords.fun-en-feest.nl.
0 Comments

    About

    This is a blog about the traces German (my mother tongue) has left in other languages. Contributions from your language(s) are more than welcome! Mail me at b.priebe@aiic.net.
    If you want to know more about me, feel free to browse the other pages of this site.

    Enter your email address:

    Delivered by FeedBurner

    Archives

    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013

    Categories

    All
    African
    Bulgarian
    Croatian
    Czech
    Danish
    Dutch
    English
    Estonian
    Finnish
    French
    Hungarian
    Italian
    Japanese
    Latvian
    Lithuanian
    Norwegian
    Polish
    Romanian
    Russian
    Slovenian
    Spanish
    Swedish
    Turkish

    RSS Feed

© Birte Priebe