The image is from www.information.dk.
The German word Spaßmacher (jester, comedian) comes from Spaß (fun, joke), which, I have just discovered, was originally the Italian spasso. The Danes took their spas, spasmager and spasmageri (the activity of a spasmager) from the Germans, though.
The image is from www.information.dk.
0 Comments
Although I'm still enjoying the delights of Italian cuisine, today's example is a Romanian one. A Gugelhupf, Guglhupf or Gugelhopf is a kind of Bundt cake, known in Romanian as guguluf. The cake has made its way into the ovens of many different countries, taking its name with it. This resulted in a dizzying array of spellings: in France alone, it's known as kouglof, kougelhof, kugelhof, kugelopf, kougelhopf, kugelhopf or even kouglouf. In Hungary it's kuglóf, in Croatia kuglof. The cake is also known in Serbia, Macedonia and Russia (куглоф/"kuglof").
The image is from www.cronicadeiasi.ro, most of the varieties of Gugelhupf were found on Wikipedia. This Monday, the Word of the Week reaches you from Montepulciano, Italy. Time for a postcard! The Dutch use the German term Ansichtskarte in a slightly modified version - ansichtkaart.
As my colleague Eva Bodor tells me, the Hungarians use it, too - in the significantly less recognizable reincarnation anzix. Sounds like the Asterix and Obelix term for a postcard! The image is from www.drukland.nl. It's a shame that the website mentioned above is no longer available. I would have loved to find out more about the "Day of the Submissive Husband"! This is what Pantoffelheld means in German - and in Dutch, too.
The image is from www.vimeo.com. |
AboutThis is a blog about the traces German (my mother tongue) has left in other languages. Contributions from your language(s) are more than welcome! Mail me at [email protected]. Archives
May 2015
Categories
All
|