Birte Priebe
Congrestolk     -     Konferenzdolmetscherin     -     Conference Interpreter
  • Nederlands
  • Deutsch
  • English
  • Contact/Kontakt
  • Blog

Word of the Week: KURANKE - クランケ

16/3/2015

0 Comments

 
Bild
This week's pick really makes me wonder about the differences between traditional Japanese and Western medicine. Apparently, the Japanese didn't have their own word for somebody who is ill - der/die Kranke in German. Otherwise, why would they have had to adopt the German word and turn it into クランケ (kuranke)? Admittedly, this seems to mean "(medical) patient" in Japanese, so it probably has a more specific meaning than the German original. But even considering this I'm still no wiser when it comes to how the Japanese view illness.

The image is from www.ecareer.ne.jp.
 
0 Comments

Word of the Week: BAUMUKUUHEN - バウムクーヘン

2/9/2013

1 Comment

 
Picture
A while ago, my mother sent me a newspaper clipping about Japan and its love for Baumkuchen, a German cake specialty that is rather time-consuming to make. It turns out that the Japanese discovered baumukuuhen, as they call it, as early as in 1919, when a German pastry chef baked it in a Japanese prison camp. Today, according to the article, baumukuuhen is omnipresent in Japan, whereas it can only be found in a handful of bakeries in Germany. There are even shops specializing in baumukuuhen, and it comes in a variety of different flavors (e.g. green tea or pumpkin.)

Click here for the newspaper article about the phenomenon (in German.)

The image is from http://www.kitakaro.com/item_detail/24. A big thank you to Stefano Suigo for finding it for me!
1 Comment

Word of the Week: GERENDE - ゲレンデ

17/6/2013

0 Comments

 
Picture
This week, another one of those admirable words that made it to the other end of the world (albeit not without losing its original meaning.) 

For reasons not entirely clear to me, the German word Gelände  (terrain, area, grounds...) became the Japanese term for ski slope, as illustrated by this gerendemappu. As usual with Japanese, the word suffered somewhat in the adaptation process. 

My thanks go to Bettina Ortmann for pointing gerende out to me and to Stefano Suigo for finding the gerendemappu for me.

The picture is from http://www.nozawaski.com/winter2011-12/course/map.php.
0 Comments

Word of the Week: ARUBAITO - アルバイト

4/3/2013

0 Comments

 
Picture
This week's gem is brought to you with the help of my friend and colleague Stefano Suigo. The Japanese have turned Arbeit (work, a job) into arubaito (アルバイト). However, arubaito is used exclusively for casual, student-type jobs, not for the serious business of a real job. Much like jobben in German, in fact! Can we detect a pattern here? Do you know of any other languages that borrow slightly disparaging terms for "work" from other languages?

The picture is from http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4812415667.html
0 Comments

    About

    This is a blog about the traces German (my mother tongue) has left in other languages. Contributions from your language(s) are more than welcome! Mail me at b.priebe@aiic.net.
    If you want to know more about me, feel free to browse the other pages of this site.

    Enter your email address:

    Delivered by FeedBurner

    Archives

    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013

    Categories

    All
    African
    Bulgarian
    Croatian
    Czech
    Danish
    Dutch
    English
    Estonian
    Finnish
    French
    Hungarian
    Italian
    Japanese
    Latvian
    Lithuanian
    Norwegian
    Polish
    Romanian
    Russian
    Slovenian
    Spanish
    Swedish
    Turkish

    RSS Feed

© Birte Priebe