Birte Priebe
Congrestolk     -     Konferenzdolmetscherin     -     Conference Interpreter
  • Nederlands
  • Deutsch
  • English
  • Contact/Kontakt
  • Blog

Word of the Week: FORPOST - ФОРПОСТ

30/3/2015

0 Comments

 
Bild
This week's term I only stumbled upon a few days ago. And it's a pretty straightforward pick, unlike the Japanese "medical patient" we looked at last time. The Russians use the German Vorposten (picket, forward post) in the form of форпост ("forpost"), without any change in meaning.

The image is from www.vimeo.com.

0 Comments

Word of the Week: CEJTNOT - ЦЕЙТНОТ

8/3/2015

0 Comments

 
Bild
This week something we can probably all relate to: time pressure, the feeling of running out of time. The Russians use a German term for this that originally came from chess - цейтнот (pronounced approximately "tseytnoot"). The German is Zeitnot. The illustration above is an ad for "How to leave time pressure and procrastination behind".

The image is from www.mariyaleontieva.com.
0 Comments

Word of the Week: ŠTREJKBREHER - ШТРЕЙКБРЕХЕР

26/1/2015

0 Comments

 
Bild
Hello again! After a somewhat extended winter break, Word of the Week is back. We start the year with an addition to the Russian language: штрейкбрехер ("shtreykbrekher") - a strikebreaker, from the German Streikbrecher. This term was pointed out to me by my colleague Frederike Strunk. Based on this word you might be tempted to think that the Russian for "strike" could be "shtreyk", but the Russians have a completely different word for that: забастовка (zabastovka).

The image is from http://www.stroika24.eu/archives/5768.
0 Comments

Word of the Week: ROTUŠĖ

3/11/2014

0 Comments

 
Bild
Here's another word I found during my trip round the Baltic Sea this summer: rotušė, the Lithuanian term for town house. The original German word is Rathaus. What you see here is the town hall of Kaunas (possibly including the mayor).

Polish and Russian also have words that come from Rathaus -  ratusz and ратуша/ратгаус (ratuša/ratgaus) respectively. The Russian ратуша seems to have entered the Russian language via the Polish ratusz, howewer. 

The image is from www.kauno.diena.lt.
0 Comments

Word of the Week: FEJERVERK - ФЕЙЕРВЕРК

30/6/2014

0 Comments

 
Picture
The Dutch football team has just reached the round of the last eight against Mexico - bring out the fireworks! (Or don't, if you couldn't care less.) At any rate, фейерверк ("feyerverk") is this week's pick for this blog. It's the Russianized version of Feuerwerk (fireworks). 

At the same time, this is the last post before the summer break - Word of the Week will be back in September. Have a great summer!

The image is from www.vk.com.
0 Comments

Word of the Week: FLIGEL' - ФЛИГЕЛЬ

9/6/2014

2 Comments

 
Picture
Just a short holiday entry this week: the German word Flügel (wing, in this case of a building) is used in Russian as флигель ("fligel") with the same meaning. A simple i replaces the more complex German ü-sound. 

The image is from www.900igr.net.
2 Comments

Word of the Week: ŠTRIH-KOD - ШТРИХ-КОД

14/4/2014

1 Comment

 
Picture
This week's term is courtesy of my colleague Alexander Drechsel, who thankfully even provided me with the picture to go with it. What you see here is the 2007 "barcode building" in St. Petersburg, Russia, by Vitruvius and Sons Studio. In Russian, it's called штрих код (usually spelled штрих-код or штрихкод, "shtrikh-kod"), which is the Russian version of the German Strichcode. Funny enough, while the Russians use a word of German origin, more and more Germans seem to prefer Barcode to Strichcode.

The image is from http://io9.com/buildings-designed-to-look-like-barcodes-569396673/all. 
1 Comment

Word of the Week: REJSŠINA - РЕЙСШИНА

31/3/2014

0 Comments

 
Picture
This seems to be the season of technical terms: after last week's Sprosse, here's another one, this time from Russian. Reißschiene (t-square, a drawing tool) has turned into рейсшина (pronounced "race-shina").

The image is from www.school.xvatit.com.
0 Comments

Word of the Week: ŠTURM - ШТУРМ

10/3/2014

0 Comments

 
Picture
To be honest, I never expected this entry to become so topical. Штурм ("shturm") is the Russian version of Sturm (assault, attack). Admittedly, the poster above is for an American movie ("White House Down" in the original version), but against the backdrop of what is happening in Ukraine/Crimea these days, it might as well be a Russian one.

The image is from www.online-life.ru.
0 Comments

Word of the Week: ŠVERT - ШВЕРТ

24/2/2014

0 Comments

 
Picture
This week's pick is a nautical term courtesy of my colleague Judith Schächterle. A sailing boat's centerboard is called Schwert in German, and this has been taken over by the Russians as шверт ("shvert"). Correspondingly, a Schwertboot (a boat with a centerboard, a dinghy) is called швертбот ("shvertbot") in Russian.

The image is from www.pioneership.narod.ru.
0 Comments
<<Previous

    About

    This is a blog about the traces German (my mother tongue) has left in other languages. Contributions from your language(s) are more than welcome! Mail me at b.priebe@aiic.net.
    If you want to know more about me, feel free to browse the other pages of this site.

    Enter your email address:

    Delivered by FeedBurner

    Archives

    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013

    Categories

    All
    African
    Bulgarian
    Croatian
    Czech
    Danish
    Dutch
    English
    Estonian
    Finnish
    French
    Hungarian
    Italian
    Japanese
    Latvian
    Lithuanian
    Norwegian
    Polish
    Romanian
    Russian
    Slovenian
    Spanish
    Swedish
    Turkish

    RSS Feed

© Birte Priebe