The image is from www.ecareer.ne.jp.
This week's pick really makes me wonder about the differences between traditional Japanese and Western medicine. Apparently, the Japanese didn't have their own word for somebody who is ill - der/die Kranke in German. Otherwise, why would they have had to adopt the German word and turn it into クランケ (kuranke)? Admittedly, this seems to mean "(medical) patient" in Japanese, so it probably has a more specific meaning than the German original. But even considering this I'm still no wiser when it comes to how the Japanese view illness.
The image is from www.ecareer.ne.jp.
0 Comments
Leave a Reply. |
AboutThis is a blog about the traces German (my mother tongue) has left in other languages. Contributions from your language(s) are more than welcome! Mail me at b.priebe@aiic.net. Archives
May 2015
Categories
All
|